Full metadata record
DC pole | Hodnota | Jazyk |
---|---|---|
dc.contributor.author | Tellinger, Dušan | |
dc.contributor.editor | Tihelková. Alice | |
dc.contributor.editor | Mišterová, Yvona | |
dc.contributor.editor | Matviyuková, Diana | |
dc.date.accessioned | 2019-03-11T10:33:43Z | - |
dc.date.available | 2019-03-11T10:33:43Z | - |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.citation | Jazykový a kulturní prostor v proměnách 21. století: sborník příspěvků z konference Profilingua 2018, s. 272-286. | cs |
dc.identifier.isbn | 978-80-261-0834-4 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11025/31251 | |
dc.format | 15 s. | cs |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | cs | cs |
dc.publisher | Západočeská univerzita v Plzni | cs |
dc.relation.ispartofseries | Jazykový a kulturní prostor v proměnách 21. století | cs |
dc.rights | © Západočeská univerzita v Plzni | cs |
dc.subject | Erich Fried | cs |
dc.subject | německá próza | cs |
dc.subject | překlad | cs |
dc.title | Prozaická tvorba Ericha Frieda (1921 – 1988) v premenách doby | sk |
dc.type | konferenční příspěvek | cs |
dc.type | conferenceObject | en |
dc.rights.access | openAccess | en |
dc.type.version | publishedVersion | en |
dc.description.abstract-translated | Literárna produkcia E. Frieda – básne milostné na prvom mieste, spolu s básňami politickými/ agitujúcimi − je za dlhé obdobie takmer piatich desaťročí (1940 – 1988) nesmierne bohatá a prekladaná do mnohých jazykov sveta (nielen do európskych, no okrem arabčiny a kurdčiny i do takých exotických jazykov, ako vietnamčina – básnická zbierka z čias vietnamskej vojny a Vietnam a und Vietnam und, japončina, kórejčina). Román Vojak a dievča ostáva však aj napriek faktu, že bol preložený po prvom vydaní románu v roku 1960 do francúzštiny (1962) a do taliančiny (1963), po druhom vydaní v roku 1982 i do holandčiny (1983), mimo centra pozornosti súčasných čitateľov v Európe a vo svete. Ďalšie významné prozaické dielo Deti a blázni z roku 1965 vyšlo zatiaľ iba vo francúzštine pod názvom Les enfants et les fous v preklade Jeana-Claudea Schneidera (Paríž − Gallimard − 1968) a v roku 1993 i v Londýne vo vydavateľstve Serpent´s Tail – preklad do angličtiny pod názvom Children and Fools (Martin Chalmers). Aj pre bádateľov literárnej pozostalosti E. Frieda platí, že skúmajú takmer výlučne len jeho poéziu, a próza je len zriedkavo bádaná z odborného hľadiska, napr. záujem o prozaickú prvotinu, ktorá doteraz nebola ani publikovaná – krátký naivno-utopický román Der Kulturstaat, napísaný v čase pred odchodom do emigrácie (marec až august 1938) oživila až K. Schäferová v knihe vydanej k desiatemu výročiu spisovateľovej smrti. O vydanie veľkej časti prozaickej pozostalosti tohto autora sa v 90. rokoch zaslúžil predovšetkým Volker Kaukoreit, ktorý aj zostavil komplexnú bibliografiu autora v rámci medzinárodnej spoločnosti Ericha Frieda. Zásluhou Volkera Kaukoreita a Klausa Wagenbacha sa realizovalo v roku 1993 vydanie Gesammelte Werke v štyroch zväzkoch, ktoré zahrňujú poéziu i prózu. A čo sa týka statí – vyšli zobrané v dvoch knihách zostavených V. Kaukoreitom: Anfragen und Nachreden, 1994; Die Muse hat Kanten. Aufsätze und Reden zur Literatur, 1995. V prípade centrálnych prozaických prác E. Frieda by sa oboznámenosť širokej verejnosti s týmto autorom v Strednej Európe možno zmenila prekladmi Friedovho románu Vojak a dievča, ako aj poviedok Deti a blázni, ktoré sú zatiaľ prístupné iba vo francúzskom a anglickom preklade, aj do slovanských jazykov, maďarčiny, rumunčiny, baltských jazykov, keďže ide o dielo mimoriadne aktuálne i po siedmych desaťročiach od jeho vzniku. E. Fried sa v celej svojej prozaickej i básnickej tvorbe prejavil ako skutočný prorok − predvídal mnohé vývojové tendencie našej komplikovanej doby predovšetkým v neskorej básnickej tvorbe 80. rokov a v mnohých článkoch v tlačových orgánoch Nemecka a Rakúska. | sk |
dc.subject.translated | Erich Fried | en |
dc.subject.translated | German prose | en |
dc.subject.translated | translation | en |
dc.type.status | Peer-reviewed | en |
Vyskytuje se v kolekcích: | Profilingua 2018 Profilingua 2018 |
Soubory připojené k záznamu:
Soubor | Popis | Velikost | Formát | |
---|---|---|---|---|
Tellinger.pdf | Plný text | 440,04 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam:
http://hdl.handle.net/11025/31251
Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.