Title: Les implicites culturels dans les textes de spécialité: quelle aproche en cours de spécialité
Authors: Stiastna, Blanka
Citation: Jazykový a kulturní prostor v proměnách 21. století: sborník příspěvků z konference Profilingua 2018, s. 143-162.
Issue Date: 2018
Publisher: Západočeská univerzita v Plzni
Document type: konferenční příspěvek
conferenceObject
URI: http://hdl.handle.net/11025/31241
ISBN: 978-80-261-0834-4
Keywords: interkulturní kompetence;učení se cizím jazykům;odborný jazyk;překlad
Keywords in different language: intercultural competencies;foreign language learning;professional language;translation
Abstract in different language: Pour conclure, citons Sturge Moore : « Nous pensons qu’il n’y a pas de raison, à partir du moment où les programmes sont bien conçus, que l’on évacue tout contenu culturel des formations universitaires dont l’objectif didactique est à caractère professionnel. Ainsi, en équilibrant les contenus scientifiques aux aspects culturels de tel ou tel champ disciplinaire, l’université peut rester fidèle à sa vocation traditionnelle de dispensatrice non seulement d’un savoir hautement spécialisé mais également universaliste dans son esprit » (Sturge Moore 1997: 17). Par extension, en cours de langue de spécialité, notre rôle doit être de contribuer à former des spécialistes, de futurs scientifiques cultivés et non pas des specialised idiots.
Rights: © Západočeská univerzita v Plzni
Appears in Collections:Profilingua 2018
Profilingua 2018

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Stiastna.pdfPlný text488,1 kBAdobe PDFView/Open


Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11025/31241

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.